index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 335.1.2
Citatio:
(ed.), hethiter.net/: CTH 335.1.2 (TX 2009-08-28, TRde 2009-08-28)
§ 1'
§ 2'
§ 2'
4
--
[
n
]
u=za
d
UTU
-uš
E
[
ZEN
4
-an
?
yēt
?
]
4
A
3'
[
n
]
u-za
d
UTU
-uš
E
[
ZEN
4
-an
?
...
]
5
--
[
nu=za
?
LIM
DINGIR
MEŠ
ḫalzaiš
?
]
5
A
3'
[
...
]
6
--
[
nu
]
d
UTU
-uš
IGI
ḪI.A
-wa
w
[
aḫnut
?
]
6
A
4'
[
...
]
d
UTU
-uš
IGI
ḪI.A
-wa
w
[
a
?
-aḫ-nu-ut
]
7
--
[
...
a
]
nda
UL
IKŠU
[
D
]
7
A
4'
[
...
]
5'
[
a
]
n-da
Ú-UL
IK-
⌈
ŠU
⌉
-U
[
D
?
]
8
--
[
...
]
8
A
5'
[
...
]
9
--
ītten=wa=
⌈
mu
⌉
TI
8
MUŠEN
-a
[
n
pitteyalin
ḫalzišten
]
9
A
6'
[
i
]
-it-tén-wa-
⌈
mu
⌉
TI
8
MUŠEN
-a
[
n
...
]
10
--
[
p
]
āer
TI
8
MUŠEN
-an
pitt
[
eyalin
?
...
]
10
A
7'
[
pa
]
-
⌈
a
⌉
-er
⌈
TI
8
MUŠEN
⌉
-an
pít-t
[
e
?
-ya-li-in
...
]
11
--
[
...
]
TI
8
MUŠEN
[
...
]
11
A
8'
[
...
]
x
x
[
_ _
]
TI
8
MUŠEN
x
[
...
]
12
--
[
...
]
-wa
[
...
]
12
A
9'
[
...
]
x-wa
x
[
...
]
13
--
[
...
]
13
A
10'
[
...
]
x
[
...
]
A
Text bricht ab.
§ 2'
4
--
[Der Sonnengott bereitete ein] F[est]
5
--
[
und rief die tausend Götter (herbei).
]
6
--
Der Sonnengott l[ieß] die Augen schweifen
1
,
7
--
[ ... ] fan[d ... ] nicht [i]n [ ... ].
8
--
[ ... ]
9
--
„Geht (und) [ruft] mir de[n] Adler, [den flinken (herbei)]!“
10
--
Sie gingen (und) [ ... ] den Adler, den fli[nken ... ]
11
--
[ ... ] Adler [ ... ]
12
--
[ ... ]
13
--
[ ... ]
1
Wörtl.: „Der Sonnengott wandte die Augen umher.“
Editio ultima:
Textus
2009-08-28;
Traductionis
2009-08-28